Conditions de livraison et de vente

ALGEMENE LEVERINGS-EN VERKOOPVOORWAARDEN PION CABLE PROTECTION

1. Généralités
Onder PION Cable Protection wordt in deze algemene voorwaarden verstaan PION Kunststoffen B.V. te Amersfoort.

Applicabilité
2.1 Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle koopovereenkomsten waarbij PION Cable Protection als (potentieel) verkoper van een of meer zaken optreedt en op alle overeenkomsten van opdracht waarbij PION Cable Protection als (potentieel) opdrachtnemer met betrekking tot een of meer werkzaamheden optreedt.
2.2 L'applicabilité des conditions générales utilisées par l'autre partie est expressément rejetée.
2.3 Les dérogations aux présentes conditions générales ne s'appliquent que dans la mesure où elles ont été expressément convenues par écrit par les parties. L'autre partie ne peut tirer aucun droit de ces dérogations pour des accords conclus ultérieurement.

3. Offres/conclusion d'un accord.
3.1 Indien de wederpartij een order/opdracht plaatst, komt de overeenkomst eerst tot stand, doordat PION Cable Protection deze order/opdracht schriftelijk bevestigt, dan wel doordat PION Cable Protection een begin met de uitvoering van de order/opdracht heeft gemaakt.
3.2 Les modifications et/ou compléments apportés à l'accord conclu ne s'appliquent que dans la mesure où ils ont été expressément convenus par écrit par les parties.
3.3 Alle door PION Cable Protection getoonde of verstrekte tekeningen, maten en gewichten gelden slechts ter aanduiding en zijn geenszins bindend ten aanzien van door PION Cable Protection te leveren zaken of te verrichten werkzaamheden.

4. Les prix
4.1 Alle prijzen zijn exclusief BTW. Prijzen van door PION Cable Protection verkochte zaken gelden af fabriek/magazijn.
4.2 Wijzigingen van arbeidslonen, kostprijzen van grondstoffen of materialen en/of valutakoersen die van invloed zijn op de kostprijs voor PION Cable Protection van door PION Cable Protection te leveren zaken of te verrichten werkzaamheden kunnen door PION Cable Protection worden doorberekend in de door de wederpartij te betalen prijs.

5. Livraison/exécution des travaux.
5.1 De met PION Cable Protection overeengekomen leveringstijden, dan wel termijnen waarbinnen door PION Cable Protection werkzaamheden dienen te worden verricht, gelden als indicatie en niet als fatale termijn, tenzij door PION Cable Protection uitdrukkelijk schriftelijk anders is bepaald.
5.2 Les marchandises sont livrées au départ de l'usine ou de l'entrepôt.
5.3 PION Cable Protection is gerechtigd de door haar verschuldigde prestatie(s) in gedeelte na te komen.
5.4 Indien de wederpartij niet aan aflevering van de zaken zoals overeengekomen meewerkt, heeft PION Cable Protection het recht de zaken voor rekening en risico van de wederpartij op te (doen) slaan, onverminderd haar overige rechten in verband met de niet nakoming van de verplichtingen door de wederpartij.

6. Paiement
6.1 Facturen van PION Cable Protection dienen binnen 30 dagen na factuurdatum te worden voldaan op de door PION Cable Protection aangegeven wijze. Indien niet nadrukkelijk een wijze van betaling is overeengekomen dienen facturen te worden voldaan door middel van girale betaling. De betaling dient te geschieden effectief in de overeengekomen valuta. Indien de valuta niet uitdrukkelijk schriftelijk is overeengekomen, dient de betaling te geschieden in euros.
6.2 Indien deze mogelijkheid niet uitdrukkelijk schriftelijk is overeengekomen, is het de wederpartij niet toegestaan facturen van PION Cable Protection te verrekenen met openstaande vorderingen op PION Cable Protection, noch is het de wederpartij toegestaan zijn verplichtingen om enige reden op te schorten.
6.3 In geval van niet tijdige betaling verkeert de wederpartij van rechtswege in verzuim en worden alle betalingsverplichtingen van de wederpartij, ongeacht of PION Cable Protection ter zake reeds heeft gefactureerd, terstond opeisbaar.
6.4 En cas de retard de paiement, l'autre partie est redevable d'un intérêt de retard contractuel de 8% sur une base annuelle, sauf si le taux d'intérêt légal est plus élevé, auquel cas l'autre partie est redevable de ce taux d'intérêt légal.
6.5 In geval van late betaling is de wederpartij de daadwerkelijk door PION Cable Protection gemaakte kosten ter verkrijging van voldoening van haar vordering buiten rechte verschuldigd, doch in ieder geval een bedrag berekent volgens het incassotarief van de Nederlandse orde van Advocaten.
6.6 In geval PION Cable Protection een vordering in rechte heeft moeten in stellen ter verkrijging van betaling, is de wederpartij bij verlies van de procedure, onder aftrek van de kosten waarin hij op grond van de artikelen 56 & 57 Rv is veroordeeld, alle door PION Cable Protection daadwerkelijk gemaakte kosten verschuldigd.
6.7 Les paiements effectués par ou pour le compte de l'autre partie servent consécutivement à payer les frais de recouvrement extrajudiciaires dus par elle, les frais judiciaires, les intérêts dus par elle et ensuite, par ordre d'ancienneté, les sommes principales impayées, sans tenir compte de toute indication contraire de l'autre partie.

7. Réserve de propriété
7.1 PION Cable Protection behoudt zich de eigendom van de door haar geleverde of te leveren zaken voor, totdat integraal aan haar zijn voldaan: A- De door de wederpartij verschuldigde prestaties voor alle .krachtens de overeenkomst geleverde of te leveren zaken als .ook krachtens zodanige overeenkomst verrichte of te.verrichten werkzaamheden; B- Vorderingen wegens tekortschieten van de wederpartij in de nakoming van zodanige overeenkomst(en). Het is de wederpartij niet geoorloofd zich op haar retentierecht te beroepen voor wat betreft bewaringskosten en deze kosten te verrekenen met de door haar verschuldigde prestaties.
7.2 Indien enige zaak ingevolge van artikel 7.1 aan PION Cable Protection toekomt, is het de wederpartij uitsluitend toegestaan daarover te beschikken in het kader van haar normale bedrijfsuitoefening.
7.3 Het is de wederpartij verboden het haar verkochte en/of geleverde zaken door te verkopen of te verwerken in/tot andere zaken zolang deze zaken haar uit hoofde van artikel 7.1 (nog) niet in eigendom toebehoren, behoudens voor zover dit geschiedt in het kader van haar normale bedrijfsuitoefening, op straffe van een aan PION Cable Protection verschuldigde boete van tweemaal de factuurwaarde van de litigieuze door PION Cable Protection verkochte en/of geleverde zaken. Indien de wederpartij desondanks uit of mede uit de artikel 7.1 bedoelde zaken een nieuwe zaak vormt, vormt de wederpartij deze zaak voor PION Cable Protection en houdt de wederpartij deze zaak voor PION Cable Protection, totdat de wederpartij al haar verplichtingen als bedoeld in artikel 7.1 heeft voldaan.
7.4 Indien de wederpartij in verzuim is ten aanzien van een prestatie als bedoeld in artikel 7.1, is PION Cable Protection gerechtigd de zaken, die haar in eigendom toebehoren zelf voor rekening van de wederpartij terug te (doen) halen van de plaats waar zij zich alsdan bevinden. De wederpartij verleent PION Cable Protection reeds nu voor alsdan onherroepelijk machtiging om daartoe de bij of door de wederpartij in gebruik zijnde ruimten te (doen) betreden.

8. La certitude.
8.1 Indien PION Cable Protection goede grond heeft aan te nemen dat de wederpartij haar verplichtingen niet stipt zal nakomen, is de wederpartij verplicht op het eerste verzoek van PION Cable Protection terstond genoegzaam door middel van een bankgarantie, een borgstelling door een derde of in een uitdrukkelijk door PION Cable Protection aanvaarde andere vorm zekerheid te stellen of reeds verstrekte zekerheid aan te vullen voor de nakoming van al haar verplichtingen. Zolang de wederpartij daaraan niet heeft voldaan, is PION Cable Protection gerechtigd nakoming van haar verplichtingen op te schorten.
8.2 Indien de wederpartij aan een verzoek als bedoeld in artikel 8.1 niet binnen 14 dagen na een daartoe strekkende schriftelijke aanmaning gevolg heeft gegeven, verkeert zij van rechtswege jegens PION Cable Protection in verzuim en worden al haar verplichtingen terstond opeisbaar.

9. Plaintes / Obligation d'enquête.
9.1 De wederpartij is verplicht bij aflevering door PION Cable Protection te onderzoeken of de zaken aan de overeenkomst beantwoorden en indien PION Cable Protection werkzaamheden heeft verricht, is de wederpartij verplicht bij voltooiing van deze werkzaamheden te onderzoeken of deze naar behoren zijn uitgevoerd. Indien de door PION Cable Protection geleverde prestaties niet aan de overeenkomst beantwoordt, kan de wederpartij daarop geen beroep meer doen, indien zij PION Cable Protection niet zo spoedig mogelijk doch in ieder geval binnen 10 dagen na aflevering van de zaken, dan wel voltooiing van de werkzaamheden, althans nadat de constatering van het gebrek redelijkerwijs mogelijk was, schriftelijk en gemotiveerd van het gebrek kennis heeft gegeven. 9.2 Vorderingen en weren, gegrond op feiten die de stelling zouden rechtvaardigen dat de door PION Cable Protection geleverde prestatie niet aan de overeenkomst beantwoord, verjaren door verloop van 1 jaar na aflevering van de zaken, dan wel na voltooiing van de werkzaamheden.

10. Propriété intellectuelle.
10.1 Alle documentatie, verkoopfolders, afbeeldingen, tekeningen etc. die door PION Cable Protection aan de wederpartij worden verstrekt en alle daarop betrekking hebbende intellectuele eigendomsrechten blijven eigendom van PION Cable Protection.
10.2 Le cocontractant n'a pas le droit d'utiliser les documents visés à l'article 10.1 autrement que pour l'utilisation des marchandises auxquelles ils se rapportent.
10.3 De wederpartij is niet gerechtigd de in artikel 10.1 bedoelde bescheiden of de daarin besloten of op andere wijze aan haar bekend geworden gegevens te verveelvoudigen en/of aan derden te openbaren, tenzij PION Cable Protection uitdrukkelijk schriftelijk toestemming hiervoor geeft.

11. Dissolution et libération.
11.1 Indien de wederpartij niet de door PION Cable Protection gevraagde zekerheid stelt als bedoeld in artikel 8 of als de wederpartij op enig moment niet kredietwaardig blijkt te zijn en zij vervolgens geen zekerheid als bedoeld in artikel 8 stelt, heeft PION Cable Protection het recht de overeenkomst met onmiddellijke ingang te ontbinden. Het recht de overeenkomst te ontbinden, dan wel, te hare keuze, nakoming van haar verplichtingen op te schorten, komt PION Cable Protection toe indien de Wet Schuldsanering Natuurlijke personen op de wederpartij van toepassing is verklaard, de wederpartij onder curatele wordt gesteld, de wederpartij in surseance van betaling of in staat van faillissement verkeert, dan wel een verzoek tot verlening van surseance van betaling aan of een verzoek tot faillietverklaring van de wederpartij is ingediend, het bedrijf van de wederpartij is overgedragen, geliquideerd of stilgelegd, of indien ten laste van de wederpartij conservatoir of executoriaal beslag wordt gelegd. In geval van ontbinding maakt de wederpartij geen aanspraak op enige hierdoor geleden schade.
11.2 In de gevallen als bedoeld in artikel 11.1 is de wederpartij voorts verplicht op verzoek van PION Cable Protection, al haar resterende betalingsverplichtingen binnen een week na datering van dit verzoek te voldoen, ongeacht of PION Cable Protection ter zake reeds heeft gefactureerd, bij gebreke waarvan de wederpartij jegens PION Cable Protection in verzuim verkeert.
11.3 Enkel indien en voor zover PION Cable Protection op enigerlei wijze tekort schiet in de nakoming van een haar rustende verbintenis ten gevolge van een of meer omstandigheden die PION Cable Protection niet kunnen worden toegerekend en nakoming ook gedurende twee opvolgende maanden niet mogelijk zal zijn, is de wederpartij bevoegd de overeenkomst te ontbinden. Ook PION Cable Protection heeft in vernoemd geval het recht de overeenkomst ontbinden. Zolang nakoming van een op haar rustende verbintenis niet blijvend onmogelijk is, heeft PION Cable Protection niettemin het recht haar prestatie op te schorten.
11.4 Als omstandigheden die PION Cable Protection niet kunnen worden toegerekend, o.a. als in artikel 11.3 bedoeld, kunnen in ieder geval worden aangemerkt: gedragingen van personen van wie PION Cable Protection van de uitvoering van een op haar rustende verbintenis gebruikt maakt, behoudens voor zover de gedragingen zijn te wijten aan opzet of grove schuld van leidinggevenden van PION Cable Protection; ongeschikt van zaken waarvan PION Cable Protection bij de uitvoering van een op haar rustende verbintenis gebruik maakt; werkstaking of ziekte van personen van wie PION Cable Protection bij de uitvoering van een op haar rustende verbintenis gebruik maakt en die redelijkerwijs niet vervangen kunnen worden; in-, uit- en/of doorvoerverbod; niet nakoming door toeleveranciers van PION Cable Protection van op hen rustende verplichtingen jegens PION Cable Protection.

12 Responsabilité.
12.1 Eventuele aansprakelijkheid van PION Cable Protection is beperkt tot de factuurwaarde van de zaken of werkzaamheden die door PION Cable Protection zijn verkocht c.q. verricht. PION Cable Protection is niettemin in geen geval aansprakelijk voor door de wederpartij geleden schade voor zover deze het bedrag overtreft dat in het voorkomend geval onder de bedrijfsaansprakelijkheidsverzekering van PION Cable Protection voor vergoeding in aanmerking komt.
12.2 PION Cable Protection is in geen geval aansprakelijk voor gevolgschade en indirecte bedrijfsschade, zoals stagnatieschade of winstderving en voor schade anders dan aan personen of zaken.
12.3 PION Cable Protection is in geen geval aansprakelijk voor schade en/of verlies, in welke vorm dan ook, ontstaan door onjuist en/of ondeskundig gebruik van de door haargeleverde zaken. De wederpartij dient te bewijzen dat de zaken op een juiste wijze zijn gebruikt.
12.4 PION Cable Protection bedingt alle wettelijke en contractuele verweermiddelen, welke zij ter afwering van haar eigen aansprakelijkheid jegens de wederpartij kan inroepen, mede ten behoeve van haar ondergeschikten en niet ondergeschikten, voor wier gedragingen zij ingevolge de wet aansprakelijk zou zijn.
12.5 PION Cable Protection is ter zake van haar door derden geleverde en vervolgens door haar doorgeleverde of in het kader van haar werkzaamheden gebruikte zaken slechts aansprakelijk voor zover de derde jegens PION Cable Protection zijn aansprakelijkheid niet heeft uitgesloten.
12.6 De wederpartij zal PION Cable Protection vrijwaren tegen alle aanspraken van derden, hoe ook genaamd, ter zake van schade en/of verlies, welke door deze derden in verband met de door PION Cable Protection geleverde zaken of verrichte werkzaamheden is geleden.
12.7 In geval van enige tekortkoming in de nakoming van een op haar rustende verbintenis is PION Cable Protection niet aansprakelijk voor dientengevolge door de wederpartij geleden schade, indien de tekortkoming te wijten is aan een of meer omstandigheden die PION Cable Protection niet kunnen worden toegerekend. Voor een, niet limitatieve, opsomming van omstandigheden die als zodanig dienen te worden aangemerkt, wordt verwezen naar artikel 11.4.

13. Droit applicable / Juridiction compétente.
13.1 Tous les contrats sont exclusivement régis par le droit néerlandais. L'application de la Convention de Vienne est expressément exclue.
13.2 Geschillen tussen PION Cable Protection en de wederpartij in het kader van de overeenkomst zullen bij uitsluiting worden berecht door de Nederlandse rechter binnen wiens rechtsgebied PION Cable Protection bevestigd is, tenzij PION Cable Protection als eisende of verzoekende partij ervoor kiest om het geschil aan een andere bevoegde rechter in Nederland voor te leggen. Een en ander voor zover op basis van regels van dwingend recht niet een andere rechter bevoegd is.

14. Conversion.
Si et dans la mesure où une disposition des présentes conditions générales ne peut être invoquée en raison de son caractère raisonnable et équitable ou de son caractère déraisonnablement onéreux, cette disposition doit, dans la mesure du possible, se voir attribuer une signification correspondante en termes de contenu et d'objectif, de sorte qu'elle puisse être invoquée. Les présentes conditions générales ont été déposées auprès de la Chambre de commerce et d'industrie d'Amersfoort, aux Pays-Bas.